Constitution de bases de données partageables sur la Toile. mondiale

Objectifs de la Formation 2000

Dans les pays du Sud faisant partie de la francophonie, les membres du Rifal ne disposent pas encore de banques de données textuelles, terminologiques et inconograpgiques susceptible desouteneir une politique d'aménagement linguistique à la fois des langues nationales et du français. Or de telles bases de données sont aujourd'hui particulièrement utiles, voire indispensables, à toutes recherches en sciences humaines nécessitant le recours à des textes, soit: la linguistique, la terminologie, le droit, les ethnosciences, la sociologie, l'histoire, la philosophie, etc.

Un même texte décrivant, par exemple, une cérémonie rituelle traditionnelle, recueilli dans un état de langue relativement ancien, peut être étudié aussi bien du point de vue de la linguistique qui s'intéresse au code de la langue elle-même, qde du point de vue de l'histoire, de l'anthropologie, de la sociologie, de pensée collective traditionnelle, de la littérature, etc. Chaque discipline peut y appliquer sa propre grille d'analyse, pourvu que chacun puisse avoir accès à ce texte. D'où l'idée de créer une grande banque de données textuelles, et terminologiques, accessible à tous grâce à l'Internet.

La Formation 2000 du Rifal a donc pour objectif principal d'aider les membres du Sud à consituter sur la Toile une base de données comprenant leurs travaux terminologiques et des textes étape préparatoire à la Formchoisis. Elle est également une ation 2001 qui devrait oevrer à la mise en place effectives de banques de données véritablement opérationnelles.

Marcel Diki-Kidiri
Responsable de la formation au Rifal.


Dans ce numéro :

Täpandë tî lö na sängö     --     (Exemple de texte en sängö)

sô, marä tî labânge nî sô ayeke mû kpëngbä mabôko mîngi na lêgë tî âkusâla tî gïngö-ndo tî sêndâhïngängö-yê sô kûê afö na ndö tî kïröngö âlö. Âsêndâyê töngana sêndâyângâ, sêndâdutï, sêndâhalëzo, pekôdûnîa, sêndâsû, t.a.n.
Nî laâ sï Fängö-yê tî

2000 agä tî za âla tî vunga na ndö tî Gbândasango âkua tî sêndâïrï sô âla sîgî na nî kôzonî, ngâ na âmbênî âlö sô âla lîngbi tî soro nî, tîtene zo kûê sô ayê tî sâra kua na nî awara nî hîo gï na güëngö na ndô tî Gbândasango nî.

Âködörö watënëngö-farânzi sô na Mbongo sï ayeke ânyîmbâ tî Rifal ayeke na labânge tî münä tî lö wala tî sêndâïrï wala tî limo pëpe, sô sï alîngbi tî za âla na lêgë tî porosö tî
yängö yângâ tî âla-mvenî wala tî farânzi na ndüzü. Kandâa na tângo tî fadë